Friday Dec 27, 2024
Saturday, 25 March 2023 00:00 - - {{hitsCtrl.values.hits}}
We continue from our last week’s edition where we featured the poetry of Sri Lankan writers and those of the world in a special edition to commemorate World Poetry Day which fell on 21 March.
Sakunthala, a lawyer by profession and a veteran poet and children’s story writer throws light on the panic to do good that befalls on us when we near the end of our journey and we do not want to suffer wherever it is we may end up. She juxtaposes this craving to get pin for afterlife comfort, which in essence is selfish because it does not spring from acts of kindness to others as one would do for oneself but rather something that is done as yet another accumulation for one’s own benefit.
She quotes in the poem a line from the Lebanese origin poet Kahlil Gibran who was a stringent critic of the hypocrisy of early Christian Orthodoxy and wrote about idyllic humanistic and non-attached love that is notably described in his masterpiece ‘The Prophet’.
We now feature another poem by Sakunthala Sachithanandan from her book ‘On the Streets and Other Revelations’. This poem is titled ‘Riches’.
I sit, my many riches spread about me.
I glory in the feeling that we are millionaires, no less
So fortunate, so blessed
With so much, it makes me giddy to just glimpse
Under this very table, at my feet about a hundred
And there, under another, perhaps another hundred
Over there, again, they lie, about a hundred and fifty
I tremble in the knowledge that they are ours!
No common baubles these, although
In the sun they hung and swung
On the Karutha Colomban tree slowly ripening
Joyfully eaten, chewed up, dropped
By the hungry squirrels, birds and bats
To fall and rot, blue bottles all a-buzz!
Sometimes we will step on one
And to our unsuspecting toes
Would stick the golden, yellow, smelly pulp
Here they life in all their green gold glory!
Splendid, mute and plump, mat skinned and heavy
Their promise wafting up in their heady scent
Signaling what is yet to come – and then the skin
Peels off like strips of plastic to reveal
Swollen orange flesh with a myriad drains
Marking the route of the skin’s miniscule veins
A feast follows then – the first ecstatic bite
And the other, luscious morsels of delight
As often as we give away these treasures
To kith and kin and friends – this generous tree
Bears another load and yet again another,
Offering us its bounty for the season
The birds and bats and squirrels go on feasting
They’re hungry to be rich and so are we!
The poem details out the generous abundance of nature through the description of a Karutha Columbaan mango tree – the iconic mango variety of Jaffna – the North of Sri Lanka.
We now feature a poem from the collection ‘Rhythm of life’ by Psychiatrist and author Dr. Ruwan M. Jayatunga. This poem is titled ‘A Schizophrenic – Please don’t label me’.
My world is limited
Filled with wired sounds
I see Rocky Marciano
Fighting with Woody Allen
Long time ago
Aliens abducted me
They fixed wires into my brain
Then sucked out my brain substance
I cannot control my thoughts
Because thoughts control me
Some kind of energy is inside me
Giving continuous commands
I hate to go to the Bush House in London
Where the BBC transmits by thoughts
People often express amusement
When they read my thoughts
A man with a black jacket
Is an agent of the KGB
He is spying and trying to track me down
Maybe he wants to take me to Moscow
I was in Lubianka
As questioned by Lorenthy Beria
I was released by the NKVD
Then planted in Pennsylvania
When JFK was murdered
I knew the secret plot
No one took it seriously
Not even my psychiatrist
They called me a Schizophrenic
Branded me for the rest of my life
They said I could be a danger
Kept a watchful eye on me
Whatever I wore
I felt an invisible label behind my back
Probably it said
That I am a Schizophrenic
To be continued next week
The poem is a sympathetic synopsis of how modern day clinical psychiatry may forever tarnish the future of a human being. It can motivate us to took deeply at how those of us who call ourselves sane – may be attitudinally imprisoning others in the jail of mental illness while not seeing our own aberrations.
We now feature a poem from the book Down Memory Lane by S. Pathmanathan (Sopa), one of the senior most poets from the North of Sri Lanka who at age 85 is still persistently pursuing his literary journey. The poetry is written in English and the book was launched last year. The poem we have selected is titled ‘Amma’s boys’.
It was a few weeks
after his wedding
Arul a was having breakfast
‘Egg isn’t properly fried!’
‘It is ok. I fried it myself’!
The new bride answered
‘Amma would do it better with just dry coconut leaves!’
‘I know you always prefer her delicacies!’
The focus of this dialogue was Periyamma
the eldest sister of my mother
Very traditional in her ways
skilled in maintaining the balance between salt and tamarind
She would do wonders with spices
a pinch of this
a pinch of that
Arul’s wife was reluctant to give in
‘Your people
add a lot of coconut milk
salt and tamarind!’
‘Essential ingredients, aren’t they?’
Arula vetoed her
Last month
my son was back home
He lives in Canada
with his wife and children
He’s in the kitchen
seated on the floor
relishing the kool
served by his mother
from the earthen pot!
I think wives have to put up
with the encomiums
their husbands shower
on their mothers
All husbands are amma’s boys
The poem is one among others through which the writer takes the reader through the path his birth and childhood trod upon and through the dialogues, hallways and occasional idiocracies of family and friends that we witness we can visualise a past that exists in the mind of the writer.
The book Down Memory Lane by S. Pathmanathan was translated into Sinhala under the direction of Professor of Athropology, Praneeth Abeysundara and featured as an online edition of the Jayawardenapura University Department of Anthropology website as a step to foster understanding between Sinhala and Tamil writers. The book was translated for the Jayewardenepura University by Kanishka Wijerathne, Daya Dissanayake and Oshada Abeysundara.
We now feature a poem by Cheran Rudhramoorthy, the expatriate Sri Lankan Tamil poet now living in Canada. A sociologist by profession Cheran was a journalist in Sri Lanka in the 1990s and has written much about the national misery of civil war and terror acts such as the burning of the Jaffna library.
A letter to a Sinhala friend (written in 1984)
It will not take many days
for you
and your friends
to recover from the shock
of meeting me, an ordinary man,
from an unseen and distant land
where, you had heard,
we sow lead-shots from guns
instead of seeds; a place
half full of two-storied houses,
half full of terrorists.
As we sat side by side
on the steps leading down
to the milky stretch of water
covered in glinting fine threads,
shreds of the moon’s curtain –
water that changed colour when its
muddy depths were stirred
and changed again with the shadows
of passing clouds –
my heart melted
when you sang a Sinhala song
in your sweet voice.
Once long ago –
I was a small boy then –
waiting at the Maho station
for the Batticaloa train,
I walked with my father for a while,
some distance along the railway lines.
Midnight.
The quiet sound of a lullaby
murmured through the wind.
The shock of that gentle sound
intercepting the baby’s cries
struck my heart that night
with sudden sadness.
Today too
I am enveloped by
a fine grief.
Did our different languages, after all,
put such distance between us
that we could not smile together,
nor savour
the beauty of falling ponnocchi flowers
blown down by the tumultuous Aadi winds,
nor those sudden moments of hesitation
when the long-tailed peacock
stopped and turned around in its stately walk?
I could not pluck for you
the single peacock feather you desired
nor, in the early hours of the night,
accompany you, as you wished,
across the moonlit grass
Your eyes could not hide
these small disappointments,
nor can I
forget your gentle affection.
We went our ways without maiming Nature,
leaving the flowers to blossom
and the grass to flourish
you to the south
and I to the north.
At daybreak, when
the cool breeze climbs down
from the huge trees
along the mountain ranges,
as you take your walk
brushing your teeth,
you will remember the days
when we worked together
excavating an ancient city at Maanthai,
and our brief friendship.
Tell your people
here, too, flowers bloom,
grass grows,
birds fly
As we read this poem we can keep in mind the context it was written in – the year the poem was written was cited as 1984 which marks the beginning of the unrest in the North that led to full-fledged armed conflict. While we may linguistically label or interpret in diverse ways the thirty years that followed, what remained at the core were dead bodies of human beings in their prime of youth. In between lay a chasm to be filled with understanding, empathy, caring and love. From 2009 we have had this chance and the biggest gift we could give each other being the gift of peace. Sri Lanka, a land in which Buddhism is enshrined, is a nation which can, each day, grow in discipline and kindness to give the world the message of peace.
The attempt of this edition of the Harmony page was to celebrate poetry – the language of the heart and although there were many other poets and poetry that we wanted to highlight, space limitation made us focus on a fragment instead. However, we will continue in this endeavour, especially through the Thribasha endeavour to promote translations and readings of literature in Sinhala, Tamil and English.